|
Seguir @vicentgarciaedi Twittear | vgesa | Save Delicious |
Sinopsis: Incunable zaragozano representado por un único ejemplar conocido, desgraciadamente incompleto, que ofrece una traducción castellana del Calila e Dimna. Con este nombre, debido a la traducción árabe, se conocen las célebres Fábulas de Bidpai que se escribieron en sánscrito y que conocieron, entre otras traducciones, una al persa, original, y ésta, perdidas. Hacia el año 750 la versión árabe, desde el texto persa, logra, gracias a las posteriores traducciones a otras lenguas, divulgar este texto de la literatura universal. Pero, a la vez que al persa, se había realizado una traducción al hebreo atribuida al rabino Joel. Ésta es la que Juan de Capua, traductor italiano del siglo XIII, que había abjurado del judaísmo, vierte al latín con el título Directorium humanae vitae, original latino que sirve para esta segunda traducción al español, puesto que existe una previa realizada en el siglo XIII, por orden de Alfonso X, todavía Infante, realizada directamente del árabe. Junto al interés del texto, Pablo Hurus nos brinda, como es en él habitual, una edición generosamente ilustrada.
|
Clasificación IBIC: |
||
FC Ficción Clásica |
3H c. 1000 c .e.-c. 1500
|
|