Home

Phone: (+34) 96 369 15 89
(+34) 627 596 573
E-mail: Vicent García Editores, S.A.

Breviari d'Amor.

Matfre ERMENGAUD DE BÉZIERS (Author)

Guillem de COPONS (Translator)

Origin: Valencia, XVth c.
Biblioteca Nacional de España.

Ask for price

Send to a friend Sebd E_mail
Facsimile sheet:

Signature:
Classification:
ISBN 10:
ISBN 13:
Size:
Leaves:
Pages:
Language:
Original Dating:
Date facsimile edition:
Print:
Binding:
Main theme:
Components:

Comments:

Res. 203.
Facsimile. Illuminated manuscripts.
84-85094-22-0.
978-84-85094-22-6.
31 x 42 cm.
165+1 crd.
330+2 crd.
Valencian.
XVth c.
1980.
3000.
Engraved leather on wooden board.
Literature.
Facsimile copy, commentary volume and dust jacket.
Limited edition, signed and numbered by notary.

Catalogo Breviari
Download Catalog PDF

 

Breviari d'Amor. Estudios.

Antoni FERRANDO FRANCÉS (Author)

Study sheet:

Classification:
ISBN 10:
ISBN 13:
Size:
Pages:
Languagee:
Edition date:
Binding:

Main theme

Studies. Illuminated manuscripts.
84-85094-25-5.
978-84-85094-25-7.
31 x 42 cm.
490.
Valencian and Spanish.
1980.
Half leather and cloth, engraved in two colours.
Literature.


Synopsis:

The Breviari d'Amor (The Love Breviary), originally written in the Provençal dialect by the Franciscan monk Matfre Ermengaud de Béziers, between  the years 1288 and 1292, and translated into Valencian (probably by Guillem de Copons) one hundred years later, gained a rapid and continuous acceptance in Western Europe throughout the Middle Ages. But it is in France and in the Crown of Aragon, where it really became the favourite book of many bibliophiles and learned men. The Breviari is translated in the years in which the immediate splendour that the Valencian Literature was about to achieve, is becoming quite evident. Hence, the translation of this book into Valencian can also be interpreted as a tribute to the rich Occitan literature that had so influenced the first poets of the Kingdom of Valencia and that was being subjugated by the French language during these latest lustres of the fourteenth century. On the other hand, it underlines, once again, the close ties and deep cultural affinities between the Crown of Aragon and the Occitania lands.
                                                                               
Nor should we forget that the Franciscan spirituality which inspired the Breviari always enjoyed the sympathy of the Crown of Aragon in the form of lulism. Among the readers and fans of the book there were people like poet Pere March, King John I and, of course, the notable bibliophile named Alfonso the Magnanimous.
                                                                                                                                                    
It can be considered a Breviary (Breviari) because the author deliberately avoids making a Major Opus or an exhaustive and meticulous encyclopaedia out of it and it is "of Love" (d'Amor) because, according to the author, this is the concept which defines God, who, with His (creating) love, rules and governs all the beings and things He has created. Therefore, throughout the book all knowledge related to man, and the things related to him are studied.

Astronomy, natural history, astrology, meteorology, physics, geography, theology and morality are explained in the form of short stories, coloured by all sorts of rhetorical and linguistic resources which make any subject be gifted with a special charm we perceive in a much higher degree as readers of a piece of work that was aimed at readers and/or viewers of six centuries ago. The author's ingenuity becomes the sharpest as he satirizes about some sections of society. Doctors, farmers, minstrels, kings, administrators, women, players, bourgeois... are passed through an ironic, often deeply demanding and always poignant, sieve. The symbology used by the author to convincingly describe evil is truly amazing. Its reading constitutes a total pleasure if we accompany it by a detailed analysis of its abundant and delicious miniatures.

This issue is preserved at the Biblioteca Nacional de España (National Library of Spain), in Madrid, where it arrived after a hazardous secular journey which began in 1426 in Valencia and ended at the Library of the count-duke of Olivares, from where it was moved to the Biblioteca Real (the Royal Library, today  called the National Library).

 

IBIC Rating:

AC History of art / art & design styles
ACK History of art: Byzantine & Medieval art c 500 CE to c 1400
ACN History of art & design styles: c 1400 to c 1600
ACND Renaissance art
AFC Painting & paintings
AFJ Other graphic art forms
AFT Decorative arts
AGN Animals & nature in art (still life, landscapes & seascapes, etc)
AGR Religious subjects depicted in art
DNF Literary essays
HBJ Regional & national history
HBJD European history
HBLC Early history: c 500 to c 1450/1500
HBLC1 Medieval history
HBTP Historical geography
HPCB Western philosophy: Medieval & Renaissance, c 500 to c 1600
HPQ Ethics & moral philosophy
HRAM3 Religion & science
HRAX History of religion
HRC Christianity
HRCC2 Church history
HRCC7 Roman Catholicism, Roman Catholic Church
HRCG Biblical studies & exegesis
HRCG1 Biblical commentaries
HRCM Christian theology
JFCA Popular culture
PDX History of science
PH Physics
PST Botany & plant sciences
PSV Zoology & animal sciences
RBP Meteorology & climatology
VXFA Astrology
WCS Antiques & collectables: books, manuscripts, ephemera & printed matter
WNX Popular astronomy & space

1D Europe
1DDF France
1DSE Spain
1DSET Valenciana, Autonomous Community
2ADD Valencian
3H c 1000 CE to c 1500